Wer Aldo, den Apachen, kennt, der kennt auch den Bärenjuden.
Щом си чувал за Алдо Апача, си чувал и за Еврейския мечок.
Wer mich hintergeht und am Leben lässt, der kennt Tuco nicht.
Който ме прецака и не ме убие, не познава Туко добре.
Ich kenne da so einen Kerl, und der kennt einen Kerl, und der kennt einen Kerl.
Познавам един човек, който познава човек, който познава човек.
Der kennt noch nich' mal den Unterschied zwischen Dünnpfiff und Apfelmus!
Джордж не знае как да си направи ябълков сос.
Und der kennt sich aus, denn wenn ich mit Freundinnen da bin, alle im Bikini, kommt Daddy ganz gern mal vorbei, um zu sehen, ob wir was brauchen.
Когато отида в къщата при езерото с приятелки по бански, има навика да се появява, за да провери дали всичко е наред.
Der kennt nicht mal den Unterschied zwischen einer linken Fotze und einem rechten Schwanz!
Който не знае разликата между женска, с десни убеждения и мъжки.
Natürlich, mit Joe, und der kennt den Kerl und vertraut ihm 100%ig.
Разбира се. Говорих с Джо. И той познава човека и го одобрява напълно.
Vielleicht bin ich erst von falschen Voraussetzungen ausgegangen, aber der Mann, den Sie bald heiraten, der kennt Sie verdammt gut.
Може и да съм направила някой грешни предположения за теб преди да те видя, но мъжът, за когото се омъжваш те познава доста добре.
Der kennt das beschissen fiese Universum nicht.
Той не знае нищо за света.
Denkst du, der kennt diese Insel besser als ich?
Че познава острова по-добре от мен?
Der kennt ihn nicht als skrupellosen Killer, sondern nur als "Dad".
Не го познава като убиец, а като баща.
Nein, natürlich fragst du nicht das Klo, was kaputt war, sondern den Monteur, der es repariert hat, der kennt das Problem.
Не питате нея, защо е счупена, а санитарният техник, в какво е проблемът, нали?
Ich sollte einen Tierarzt hinzuziehen, der kennt sich wenigstens mit Hornochsen aus.
Ще ми се да познавах някой състезателен лекар. те често си имат работа с конски задници.
Ja, der kennt total viele Fotografen und Produzenten.
Да, той познава много фотографи и продуценти, така, че...
Der kennt sich mit Tieren aus.
Той се разбира добре с тях.
Es gibt jemanden da drin, der kennt Whispers.
Имаме вътрешен човек, който знае за Шептящите.
8 Wer nicht liebt, der kennt Gott nicht; denn Gott ist Liebe.
8 Който не обича, той не е познал Бога, защото Бог е любов.
1. Johannes 4, 8-9 sagt: „Wer nicht liebt, der kennt Gott nicht; denn Gott ist die Liebe.
Първо Йоаново 4:8-9 казва: „Който не обича, не е познал Бога; защото Бог е любов.
8Wer nicht liebt, der kennt Gott nicht; denn Gott ist die Liebe.
8Който не люби, не е познал Бога; защото Бог е любов.
d. 17 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer siegt, dem werde ich von dem verborgenen Manna geben. Ich werde ihm einen weißen Stein geben, und auf dem Stein steht ein neuer Name, den nur der kennt, der ihn empfängt.
17 Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите: На тогова, който победи, ще дам от скритата манна; ще му дам и бяло камъче, и на камъчето ново име написано, което никои не познава, освен оня, който го получава.
Was fühlt, ist die wechselseitige Schöpfung des Verstandes, der kennt, und des zugesellten Geistes, der Realität entstehen lässt.
Това, което усеща, е съвместното произведение на разума, който знае, и свързания с него дух, който изпълва с реалност.
– auf der Strecke, der kennt diese Romantik, die sich um diese hochleistungsfähigen Autos dreht.
- на пистата, вие познавате романтиката, въртяща се около тези коли от висока класа.
3.0450210571289s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?